崇尚新闻网

崇尚新闻网独家

北京翻译学院 北京外国语大学联合国译员训练班(部)/高级翻译学院成立40周年庆典隆重举行

2021-06-11 17:26:10 独家

10月,带着桂花香,北京外国语大学联合国翻译培训班(系)/高级翻译学院迎来40周年校庆。

10月19日上午,北京外国语大学联合国翻译培训班(部)/高级翻译学院成立40周年校庆在多语种同声传译会议厅隆重举行。庆祝活动以高级翻译学院师生演唱的《时间的故事》开始。

北京外国语大学校长、党委副书记杨丹;袁俊,常委、党委副书记;高安明,中国外文局副局长;钟维河,中国翻译协会常务副会长、翻译委员会主任、全国翻译专业研究生教育指导委员会副主任。《巴别塔》主编弗朗斯·德莱特教授,来自上海外国语大学、广东外语外贸大学、北京语言文化大学、四川外国语大学、大连外国语大学、Xi外国语大学、上海交通大学、上海大学、浙江外国语大学、香港理工大学、香港孔令楠大学、香港恒生大学、新加坡南洋理工大学、新加坡心悦社会科学大学、墨尔本大学、德国美因茨大学,领导, 都柏林城市大学、纽约联合国总部、联合国维也纳分部等中外院校的嘉宾、学者,以及国内外翻译界知名人士、华北校友代表、翻译培训班创始主任张在良、北京外国语大学高级翻译学院第一任院长、原副院长庄一川等退休教师、高级翻译学院300多名师生出席了仪式。 庆祝活动由高级翻译学院院长任文教授主持。

杨丹对出席庆祝活动的来宾、校友和各界朋友表示热烈欢迎和诚挚感谢,并对高级翻译学院成立40周年表示热烈祝贺。他指出,在各个历史时期,北外始终以服务国家战略为己任,与党和国家的发展同步。40年来,高等翻译学院一直秉承翻译培训班的优良传统,为国家培养了一大批参与国际对话的高端翻译人才,得到了国内外的高度认可。

面对新时代的发展要求,杨丹对高专提出了三点希望:一是坚持最初的使命。要继承优良传统,传承红色基因,落实“以德育人”的根本任务,永远保持党和国家育人的初衷和使命,打造高级翻译人才培养高地。第二,坚持一流标准。要把人才培养质量放在首位,坚持精益求精的理念,确保高级翻译的国际竞争力。第三,坚持学业优秀。要积极拓展学科建设和学术研究的内涵和外延,打造国际翻译学术研究的重要阵地。

高安明在讲话中说,他的父亲高先生在联合国翻译培训班成立之初就在这里任教。我还在北外英语学院学习,并与北外和梵高学院有着特殊的友谊。他说,40年来,高专坚持为国家服务的发展战略,培养了一大批高素质的翻译人才,为推动外交和翻译专业的发展发挥了重要作用。新时期,面对新的国际环境和中国对外话语体系建设的要求,希望中国外语系与北外高专继续保持密切合作,在培养国家高端对外传播和翻译教育人才方面发挥重要作用,共同推进中国国际传播能力建设,提升国家文化软实力,携手共创佳绩。

钟维河在讲话中回顾了中国翻译学科的发展历程,强调高专走过的40年是探索的40年,是对中国翻译事业贡献的40年,是创造辉煌的中国翻译事业的40年。他高度赞扬了高等翻译学院对中国翻译专业学科建设和人才培养做出的重要贡献,希望高专在新的征程上继续继承和创新,铸就新的辉煌。

弗兰斯·德莱特在演讲中深刻回顾了他作为高专客座教授的教学经历,并对学生的辛勤工作留下了深刻印象。他鼓励高专继续在翻译实践教学中发挥主导作用,并在翻译研究中上了一层楼。

87岁的张在亮教授在讲话中回顾了创建联合国翻译培训班的难忘历程。他鼓励年轻学生承担他们的使命,追求卓越,为中国翻译的发展做出贡献。

联合国主管大会和会议管理的副秘书长莫夫谢斯·阿别良(Movses Abelian)和意大利城市大学校长兼里雅斯特大学教授毛里齐奥·维埃齐(Maurizio Viezzi)分别发送了视频信息。

在仪式上,杨丹校长、袁俊副校长、高安明副主任、钟维河副校长共同为北京外国语大学联合国翻译培训班(系)原址和高级翻译学院牌匾揭幕。

高级翻译学院的学生代表是老教师代表张在亮、张中宰、庄奕川、梅仁义、薛、教授和罗、万里、老师。

会上宣布成立北京外国语大学高级翻译学院战略发展校友咨询委员会。向北京外国语大学第一届战略发展校友咨询委员会成员高志凯、鲍、李正仁、张伟、杜云德、、郎声硕、姜红、林、沈飞等发出聘书。

随后,邓小平翻译高志凯先生作了题为《从翻译开始,超越翻译》的专题报告。

北京外国语大学高级翻译学院成立于1994年。其前身是1979年成立的联合国翻译训练班(部)。过去40年来,它为联合国系统和国内机构培训了1 800多名专业翻译。它在培养翻译人才方面有着优良的传统,并取得了突出的成就,在社会上享有广泛的声誉。

面对新时代的新要求,高级翻译学院积极响应北京外国语大学建设世界一流翻译学科的战略规划,提出了人才与科研并举的发展战略。在人才培养方面,要主动适应国家战略,瞄准国际一流,更新观念,深化内涵,拓展方向,打造品牌,大力推进翻译教育全过程改革,积极探索北方和国外高端翻译人才的独特培养模式,继续引领中国翻译教育,打造世界翻译人才培养高地,规划培养“翻译+”等复合型国际传播人才,打造中国国际传播智库和人才培养基地。在科研方面,要围绕特色方向,建设科研团队,产出一批重要的科研成果。未来,高专将进一步改革科研机制,科学配置资源,重点关注基于语料库的口译与翻译研究、口译与翻译认知研究、口译与翻译教育研究、机器翻译研究等重点领域,搭建国际研究平台,孵化一流研究梯队,提升在翻译尤其是口译研究领域的影响力,为华北地区外语文学世界级学科建设做出贡献。

40年的光影流转,40年的薪水代代相传,40年不仅仅是一个节点,更是一个新的起点。在新的征程上,高专将继续秉承“包容、博学、奉献”的精神,继续与各界携手并进,共谋发展,加快建设国内外一流的高专。

*文章转载自北京外国语大学新闻网

以上就是【北京翻译学院 北京外国语大学联合国译员训练班(部)/高级翻译学院成立40周年庆典隆重举行】的详细内容,如果您不了解北京翻译学院 北京外国语大学联合国译员训练班(部)/高级翻译学院成立40周年庆典隆重举行的具体信息,请浏览下面北京翻译学院 北京外国语大学联合国译员训练班(部)/高级翻译学院成立40周年庆典隆重举行的最新相关资讯。

查看更多北京翻译学院 北京外国语大学联合国译员训练班(部)/高级翻译学院成立40周年庆典隆重举行相关详细内容

相关推荐:

bellboy 幽默小故事:The Silly Bellboy

愚蠢的侍者 结账后,离开的客人转身对服务生喊道:“快,孩子,跑去123房间,看看我是不是忘了带睡衣和剃须刀。快跑,因为我只有六分钟去赶火车。” 四分钟后,侍者上气不接下气地回来了。“是的,先生。”他报告说,“他们在上面。” 下面提供了一些单词的发音和意思,但是请你自己试着理解故事的内容~不要依赖翻译,要习惯读英语才能学好英语!奥利,这里!!! 文字: depart [dɪˈpɑːt] v. 离开...

中海地产公司 中海集团四十年,为城市创造价值

一个 故意的 工匠的领地 国家的重型武器 40年来,中海地产以其精湛的工艺和精致的建筑,为城市精心雕琢的高端精品住宅,创造了工程中海的美誉。连续15年入选“中国蓝筹地产”企业和“中国房地产行业领先品牌”。2018年,中海地产品牌价值达到722.56亿元,居房地产行业第一。 在专注于房地产开发主业的同时,多元化业务发展取得成功,建立了三大产业集群: 1.住宅开发产业集群;2.城市运营产业集群;3...

呆毛 六只呆毛脸,人人是老婆,问题来了,怎么区分不同的呆毛脸?

星月社老板画的妹子一直都是一张类似的脸,粉丝喜欢吐槽为“内脸”。有意思的是,星月社命运相关的人物都喜欢做一个“蠢毛+内脸”的设计,很难和有经验的童鞋区分开来。最近在网上看到一个有趣的图片: 我想看这张照片。厨师们沾沾自喜地给出了正确答案,但也有一些看起来很傻的可爱新人:他们不都长得一样吗?? 那我就不能称之为月厨了。我就是喜欢伊利亚的小学生非lolicon。让我们为新玩家分析一下。这些蠢毛怎么...

mats #讲座简报# 瑞典皇家工学院Mats Wilhelmsson教授:填充式开发对房价的影响

2019年10月21日,瑞典皇家理工学院建筑与建筑环境学院执行副院长、教授马茨·奥尔巴克在上海交通大学国际与公共事务学院公共经济与社会政策系做客座演讲。并做了一篇精彩的报告,题为“富人的邻避和穷人的伊姆比:在瑞典背景下分析填充开发的房地产价格效应”。国际和公共事务学院公共经济和社会政策系陈杰教授主持了讲座。瑞典皇家理工学院博士生宋子生、上海交通大学博士后张海勇等多位国内外专家、师生参加了讲座。...

石膏绷带 石膏外固定的历史变迁 ()

石膏外固定一直是骨科重要的治疗方法,其他任何治疗方法都不能完全替代。尤其在小儿骨科,石膏外固定技术是医生的看家本领。 就像社会在不断发展,骨科的石膏外固定材料也在不断更新。据史料记载,早在公元前1000年,阿拉伯人就已经使用石膏进行治疗。当时石膏粉和水混合,加了个模具固定(看着就受不了)。 我们现在使用的创口石膏绷带的前身是荷兰军医安东尼乌斯·马蒂森于1851年发明的。他把石膏粉涂在纱布上,加水...

微信圈子 号外号外!我们的微信圈子开通啦!

嗨,大家晚上好~ 今天,季峻想告诉你一个好消息。 给这个鸡的新媒体定位再加一个地方——微信圈 简单来说就是微信里的一个社区工具。 大家可以在圈子里畅所欲言,更方便,更亲近。 接下来怎么用鸡康康微信圈 第一步微信圈从哪里进入? 微信-发现-搜索 点击圆圈进入 如何找到我们的微信圈? 进入搜索圈 “山西农业大学” 我们的圈子可以用来做什么? 圈子首页是同学 发布的内容, 你可以看到每个人都创...