当前位置:崇尚新闻网 > 体育 > 正文

熊猫汉化 熊猫汉化组贴出公告暂停更新

导语:我国的日本漫画爱好者常年通过从网上盗取的图片获取相关资源。近日,5名中国人因在日本从事漫画盗版活动,涉嫌“违反著作权法”被逮捕,在这个灰色地带引起了震动。很多曾经在日本从事盗图活动的人都闭上了手;没有了“图片来源”,国内很多动漫本地化集团也暂停了

我国的日本漫画爱好者常年通过从网上盗取的图片获取相关资源。近日,5名中国人因在日本从事漫画盗版活动,涉嫌“违反著作权法”被逮捕,在这个灰色地带引起了震动。很多曾经在日本从事盗图活动的人都闭上了手;没有了“图片来源”,国内很多动漫本地化集团也暂停了翻译制作的更新。

住在日本的中国人小林最近开始慌慌张张地处理自己的“犯罪证据”:她把漫画杂志剪下来的页面卖给废品回收站,甚至连她用来扫描传输这些图片的电脑,她也在考虑是否要拆解处理。她下定决心彻底告别过去,同时避免想象因被捕而与家人分离的痛苦场景,也避免担心与最近走在最前沿的那些中国同胞一样的命运。

在此之前,小林是一个“漫画中国化小组”的“源头”。在漫画界,“来源”一词指的是日本纸质漫画的扫描图片。将这些刊登在漫画杂志上的图片扫描后,由“中国化组”根据图文内容翻译成中文,再通过非正式渠道发布到网上,供国内漫画爱好者阅读;此外,“图源”一词只是延伸到那些扫描日本漫画并将其传递给“中国化集团”的人——或者按照日本人的称谓,“图源军”。

小林说,她曾经觉得成为“源头”是她成家后自己生活的一部分,但现在这部分被拿走了。“看完最新消息,我决定洗手。”

▲事件

五名中国人因盗版被捕

“图源军”已经闭上了手

小林提到的“最新消息”指的是日本共同社11月13日发布的一则消息:日本京都警方以“在海外盗版网站上发布《One Piece》未售出部分”和“违反著作权法”为由,逮捕了三名中国人,其中包括居住在埼玉市巴超市一家杂志发行公司的员工日高五九和居住在东京立川市的国际学生石。警方表示,被捕的中国人扫描了漫画,并上传到英文盗版漫画网站。

11月18日,日本警方以“涉嫌出版流行漫画《七宗罪》和“违反著作权法”为由,逮捕了两名中国人,其中包括住在琦玉赵霞市的大专生徐凌峰。到目前为止,涉及泄露日本漫画的相关案件的逮捕人数已达6人。19日,日本警方发布消息称,被捕的中国人供认,在中国,一个专门的团队将上传的漫画翻译成英文并出版。虽然警方目前只提到英文盗版的程度,但这个消息在中国“汉化集团”圈子里也引起了很大反响。曾经参加过热门漫画《火影忍者》汉化组的孙智说:“听说有人被抓了,我非常害怕。感觉中国团的冬天来了。”

小林的丈夫是日本人,他一直知道妻子是做“货源”的。小林回忆说,两人是在大学的动画俱乐部认识的,当时丈夫知道他在为中国的本地化团队扫描漫画。我老公曾经表示担心这件事涉嫌违法,但看到妻子没有从“图源”的工作中得到一分钱,反而贴了一张扫描仪和一份周刊漫画杂志,知道她真的很喜欢这份“兼职”,于是默许了妻子。然而,随着“严打”的到来,小林选择了放弃。

▲调查▲

日本漫画正式发行前几天,

你可以在国内网站上看到

在小林夫妻看来,警方的这一行动其实是意料之中的。小林的丈夫发现妻子可以比自己更早知道流行漫画的故事,然后他意识到这是因为中国版的漫画在日本漫画发行之前就已经出现在网络上了。“当时我老公说日本非常重视知识产权,这种情况不能持续。”

此前,有日本网友向漫画出版社反映,可以看到尚未在国际网站上发布的日本漫画,这些漫画已经被翻译成包括中文在内的多种语言。去年11月,日本人气漫画《火影忍者》迎来大结局。然而,在日本上映前近一周,大结局的漫画出现在一些英文网站上,随后一些中文团体在网上发布了大结局的中文版。孙智回忆说,当时有中国网友将这些图片发到《火影忍者》作者岸本齐史助手的博客评论区,询问这些图片是否属实。这引起了助理的警惕。

“图源”被捕的知情人士告诉《北京青年报》记者,被捕的日本人已经69岁了,他们通常担任卡车司机,将杂志从印刷厂送到各个网点。由于运输时间长,日本漫画杂志公司经常提前一周左右印刷杂志,以便在全国统一时间发行。被捕的中国“图源”通过帮助日高五九搬书赢得了老人的信任,于是在杂志上市前从日高五九那里购买漫画杂志,扫描后卖给了一家英文盗版漫画网站。据知情人士透露,Nikko Wujiu知道图源扫描上传漫画的事情,但并没有阻止。据他说,被捕的“图源”实际上已经被这家英文盗版漫画网站“照顾”了,该网站每月会给这个“图源”35万日元——相当于东京大学毕业生就业第一年第一个月平均工资的1.7倍。

▲背景

据估计,日本有近千人在做“源头”

盗版漫画幸存空

面对“严打”,小林正在自发抹去自己过去作为“源头”的痕迹。“感觉就是把过去留下的一切都处理掉,就像和前任失恋后把一切都扔掉一样。”小林说,其实他以前也知道自己做的事情是违法的,但他不想伤害别人的心,反而给很多同胞带来了幸福,所以没有考虑风险。直到这一次,他“离自己太近了,有一次他梦见自己被逮捕并与家人分离,他突然醒了。白天送儿子上学,看到他的笑脸,觉得放弃是值得的。我不后悔。

也有很多中国化集团的朋友安慰小林。作为“货源”,她一直在等待漫画上市,才从便利店购买。这次被捕的中国人主要是涉嫌“偷”漫画,也就是在未上市前就出版中国漫画。

在另一家知名本土化集团担任制作人的王辉表示,“偷”漫画主要发生在一些热门漫画中,“因为只有热门漫画才需要被抢到才能吸引眼球,有些人会冒着违法的风险”。国内网络上经常可以看到一些在日本上映日期前四五天的热门漫画。

对于绝大多数冷门漫画,源工作人员往往选择等到正规杂志上市后再扫描上传,以规避风险。同时,王辉还表示,据他所知,在日本从事向互联网提供地图来源的人可能有近千人,但只有两三个人从地图来源的工作中获得资本收入。

即便如此,王辉也承认,虽然日本警方没有说这些被捕的中国人为中国汉化集团提供了地图来源,但确实有一些中国汉化集团与他们关系很好,得到了他们的帮助,但财务联系很少。

在中国,其实很多流行漫画都有正版的方式供读者选择。以漫画《One Piece》为例,浙江人民美术出版社引入版权,单独出书。从2013年开始,腾讯也推出了One Piece,并在网上更新。然而,对于盗版漫画为何在网络上依然流行空的原因,孙智解释道:“腾讯只会在日本漫画发售的时候推出漫画,中国组可以提前几天;至于浙江人民美术出版社的单行本,由于审查等原因,往往比日本的单行本至少晚半年。一些渴望了解剧情的读者会选择阅读盗版漫画。”

▲影响▲

中国的几个中国团体暂停了漫画更新

如果没有来源,就没有翻译和制作

11月21日,小林所在的本地化集团微博发布“延迟更新”声明,称“由于一些众所周知的原因”,未来漫画的更新日期不确定。

受影响的远不止小林的汉化集团。11月18日,熊猫汉化团队负责人宣布,由于最近对日本图源的打压,熊猫汉化团队在这种非常情况下,别无选择,只能暂停One Piece的汉化。在公告的最后,本地化团队的负责人说:“我在日本努力工作了很多年,现在有了自己的公司。经过深思熟虑和反复思考,虽然有各种失望,但我只能做出这个决定。”

包括鼠标画中文组、疾风中文组、米花书院中文组在内的众多中文组也在微博上表示,近期漫画更新速度可能会受到影响,无法按时更新。请理解。

▲更改▲

不要做鸟

一些中国团体选择从优秀向优秀转变

11月24日,距离小林宣布退出汉化集团已经过去了5天。小林开始逐渐适应没有本土化群体的生活。彻底告别过去,小林的路还很长。

“本地化组的人其实对版权方感到愧疚。比如有时候会在中国上演日本漫画的剧场版,本地化组会帮着在圈内宣传,甚至帮着举报别人在网上传播盗版视频。”王辉坦言,汉化集团本来就是非法的,这是汉化集团所有成员都知道的。正因为如此,避免金钱关系是非常重要的,很多华人团体认为,中国的作品用利益而不是金钱利益来完成会更加精炼。同时,各本地化组会在作品中加入免责条款,提醒读者下载后24小时内删除,避免法律责任。

另一方面,是为了避免做一个早起的人。中国化集团一位资深人士表示,由于中国、韩国和美国也有自己的盗版漫画翻译团队,中国化集团将等到有了英文和韩文版本后,再出版作品的中文版。“毕竟警方发布的信息也是针对英队的。”

除了日本逮捕“图源”之外,中国团冬天的先兆已经到来。近两年,越来越多的国内公司开始直接从日本购买版权,中国对知识产权的保护力度逐渐加大。越来越多的读者选择通过正版渠道阅读漫画。在此基础上,一些汉化群体开始主动“做好人”。比如鼠标画中国化小组的一位成员介绍,目前,鼠标画正在利用自己的读者流量,转型为漫画爱好者的交流平台。虽然有几个本地化小组在声明中表示已经找到了新的图片来源,但未来的本地化工作还会继续——28日,小林看到她的本地化小组推出了新一期的漫画本地化——但没有人否认冬天的来临是不可避免的。

11月25日,小林来到离家不远的罗森便利店。她计划第二天买一些牛奶和面包当早餐,但是当她看到商店里的杂志容器时,她不由自主地停下来。一个月前,她每周都会来店里买漫画和杂志,让店员知道她的习惯。但现在,她第二天才拿起早餐,迎着11月底的大风,直奔回家。

应受访者要求,孙智和王惠为化名。

本期/记者常璩

分享

免责申明:以上内容属作者个人观点,版权归原作者所有,不代表崇尚新闻网立场!登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权或内容不符,请联系我们处理,谢谢合作!
当前文章地址:https://www.csxming.com/tiyu/829385.html 感谢你把文章分享给有需要的朋友!
上一篇:黄河铁牛 70吨的黄河铁牛打捞上岸后 专家不知该如何保护 只能露天放置 下一篇: 美腿照 这几位女星的美腿照片 那一位惊艳到你了